13.11.15

¿Cómo pueden dos lectores diferentes leer e interpretar un texto de forma distina?

¿Porque es que aunque todos hablemos el lenguaje español entendemos algunos textos de forma distina?

Quizas las razones detras de la interpretacion de un texto van más allá que el lenguaje en sí. Es más, debe haber muchisimas cosas ademas del lenguaje en sí que contribuye al entendimiento de un texto si es es que estamos interpretando un texto de formas diferentes.

La cosa que más puede influenciar la interpretación de un texto es la cultura y las costumbres del receptor. De esta manera, en este caso, una persona mexicana puede entender la novela de una manera más profunda que una persona que no lo es (como yo). Definitivamente mis costumbres y tradiciones influyen mi entendimiento de Como agua para chocolate. Un ejemplo especifico es la creencia mexicana de los espiritus y caldos. Puede ser que Laura Esquivel haya querido que los receptores interpretaran esto de una manera literaria, pero yo, sin embargo, no veo esto como algo que pueda suceder. La creencia de los espiritus y caldos, en mi alparecer, no es de ser importante ni es de ser interpretado de manera literal. Osea, ¿cómo es que los caldos pueden curar cualquier enfermedad física o mental? ¿Y cómo es que los espiritus de las personas muertas pueden comunicarse con uno?

Otra cosa que puede afectar la manera que una persona interpreta un texto es la informacion y el conociemiento que esa persona tiene antes y durante la lectura del texto. Como el libro toma parte durante la revolucion mejicana, es importante almenos tener una idea general de lo sucedido y de los temas centrales para entender la trama y los temas de la obra.

El habla de casa persona tambien puede afectar la interpretacion de un texto. Si no huebese sido por el hecho que tengo amigos mexicanos, nunca hubiera entendido algunas palabras usadas por Laura Esquivel (i.e. mera). Ademas del habla, las definiciones de las palabras en cada cultura cambian. Por eso, algunas palabras que significan una cosa en particular pueden significar otra cosa completamente distinta en otra cultura. Tambien puede haber palabras que solo existen en el habla de un pais.

Y ustedes, ¿qué opinan?  


El destinatario

10.11.15

Introducción del blog

El uso de este blog es explicar como la novela "Agua para chocolate" por Laura Esquivel puede ser interpretda por diferentes autores de diferentes nacionalidades.